8.3 曾子有疾,召门弟子曰:“启予足1!启予手!《诗》云:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰2。’而今而后,吾知免夫!小子!”

【译文】

曾子病了,他把自己的学生召集到身边,对他们说:“看看我的脚!看看我的手!《诗经》说:‘小心谨慎啊,好像身临深渊旁,好像行走薄冰上。’从今以后,我知道自己是可以免于刑戮毁伤了!学生们!”

【YZG解释】

曾子病了,他把自己的学生召集到身边,对他们说:“看看我的脚!看看我的手!《诗经》说:‘小心谨慎啊,好像身临深渊旁,好像行走薄冰上。’从今以后,我的身体可以免于损伤了!学生们!”


8.4


【English Translation】

When Zeng Zi was sick, he gathered his students around him and said to them: “Look at my feet! Look at my hands! The ‘Book of Songs’ says: ‘Be apprehensive and cautious, as if you are standing by a deep abyss, and as if you are walking on thin ice.’ From now on, my body will be free from injury! Students!”

注释

  1. 启:通“晵”,视。

  2. “战战兢兢”三句:见《诗经·小雅·小旻》。