15.32 子曰:“君子谋道不谋食。耕也,馁在其中矣;学也,禄在其中矣。君子忧道不忧贫。”
【译文】
孔子说:“君子谋求道而不谋求衣食。耕田,却常会有饥饿;学习,则常能得到俸禄。君子忧虑的是不能求得道,不是忧虑贫困。”
【YZG解释】
孔子说:“君子志于道而不志于衣食。为了谋食而耕田,却常会有饥饿;为求道而学习的人,则常能得到俸禄。君子忧虑的是不能求得道,不是忧虑贫困。”
【English Translation】
Confucius said: “A noble person aims at the Way rather than at food and clothing. Those who farm land only for a living often suffer from hunger. Those who study for the sake of the Way often get the official position with good salary. A noble person worries about not being able to achieve the Way, not about poverty.”