14.28 子曰:“君子道者三,我无能焉:仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。”子贡曰:“夫子自道也。”

【译文】

孔子说:“君子所行有三个方面,我都没有做到,那就是:有仁德的人不忧愁,智慧的人不迷惑,勇敢的人不畏惧。”子贡说:“这三点正是老师的自我写照呀。”

【YZG解释】

孔子说:“君子之道有三个方面,我未得其一,那就是:有仁德的人不忧愁,智慧的人不迷惑,勇敢的人不畏惧。”子贡说:“夫子都做到了,这是夫子的谦虚之词。”


【English Translation】

Confucius said: “There are three aspects of the way of a noble person, but I have not yet achieved any of them, that is: a benevolent person does not worry, a wise person does not get confused, and a brave person does not fear.” Zi Gong said: “Confucius has achieved all of them, and this is the Confucius’s modest words.”