13.1 子路问政。子曰:“先之劳之。”请益。曰:“无倦。”

【译文】

子路问怎样治理政事。孔子说:“自己做在百姓之前,然后使百姓努力劳作。”子路请求再多讲一些。孔子说:“永远不要倦怠。”

【YZG解释】

子路问怎样治理政事。孔子说:“站在百姓的面前,为百姓赴汤蹈火。”子路请求再多讲一些。孔子说:“永不知疲倦。”


【English Translation】

Zi Lu asked Confucius how to govern political affairs. Confucius said: “Stand in front of the civilians and defy all difficulties and dangers for them.” Zi Lu asked to elaborate more. Confucius said: “Never be weary.”