11.10 颜渊死,子哭之恸[^①]。从者曰:“子恸矣!”曰:“有恸乎?非夫人之为恸而谁为?”
【译文】
颜渊死了,孔子哭得极度悲哀。跟随孔子的人说:“您过于悲哀了!”孔子说:“是过于悲哀了吗?我不为这样的人悲哀,还为什么人悲哀呢?”
【YZG解释】
颜渊死了,孔子哭得极度悲哀。跟随孔子的人说:“您悲伤过度了。”孔子说:“我悲伤过度了吗?我不为这样的人悲伤过度,又为谁悲伤过度呢?”
[^①]恸:极度悲哀。
【English Translation】
When Yan Yuan died, Confucius wept with extreme sorrow. The students of Confucius said: “You are too grieved.” Confucius said: “Am I too grieved? If I do not grieve excessively for such a person, for whom else would I grieve excessively?”