14.42 子路问君子。子曰:“修己以敬。” 曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安人1。” 曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安百姓。修己以安百姓,尧、舜其犹病诸2!”

【译文】

子路问怎样才是君子。 孔子说:“自我修身而做到严肃认真。” 子路说:“这样就够了吗?” 孔子说:“自我修身而使亲友安乐。” 子路又说:“这样就够了吗?” 孔子说:“自我修身而使百姓安乐。能自我修身而使百姓安乐,尧、舜大概也觉得不容易做到吧!”

【YZG解释】

子路请教君子之道。 孔子说:“怀恭敬之心而修炼自身。” 子路说:“这样就行了吗?” 孔子说:“修炼自身而做有利于周围人的事情。” 子路又说:“这样就行了吗?” 孔子说:“修炼自身而做有利于天下百姓的事情。这一点,尧、舜大概也觉得不容易做到吧!”


【English Translation】

Zi Lu asked Confucius about the way of a noble person.

Confucius said: “Cultivate oneself with a respectful heart.”

Zi Lu said: “Is that all?”

Confucius said: “Cultivate oneself and do things that benefit to the people around.”

Zi Lu asked again: “Is that all?”

Confucius said: “Cultivate oneself and do things that benefit to the people of the world. Even Yao and Shun probably found this not easy to achieve!”

注释

  1. 人:这里指与自己关系密切的人,如亲族朋友等。

  2. 病:难。