12.19 季康子问政于孔子曰:“如杀无道,以就有道,何如?”孔子对曰:“子为政,焉用杀?子欲善而民善矣。君子之德风,小人之德草。草上之风1,必偃2。”

【译文】

季康子向孔子问治政之事,他说:“如果杀掉无道的人来亲近有道的人,怎么样?”孔子答道:“您治理政事,为什么要用杀戮的办法呢?您愿意行善,百姓也就从善。君子的德行好比是风,百姓的德行好比是草。风吹到草上,草必定随风而倒。”

【YZG解释】

季康子向孔子请教治政之事,他说:“如果杀掉无道的人来亲近有道的人,怎么样?”孔子答道:“您治理政事,怎么可以用杀戮的方式呢?您愿意行善,百姓也就从善。君子的德行好比是风,百姓的德行好比是草。风吹到草上,草必定随风而倒。”


【English Translation】

注释

  1. 上:加。

  2. 偃:仆倒。