6.6 子谓仲弓,曰:“犁牛之子骍且角1,虽欲勿用2,山川其舍诸?”

【译文】

孔子谈及仲弓,说:“耕牛所生的小牛有赤色的皮毛和端正的两角,即使人们不想把它用于祭祀,但山川之神难道会舍弃它吗?”

【YZG解释】

孔子谈及仲弓,说:“耕牛所生的小牛有赤色的皮毛和端正的两角,即使人们不想把它用于祭祀,但山川之神难道会舍弃它吗?”


【English Translation】

Speaking of Zhong Gong1, Confucius said: “The calf born by a farm cattle has red fur and two regular horns. Even if people do not want to use it for sacrifice, will the God of mountains and rivers abandon it?2

【Note】

注释

  1. 犁牛:耕牛。骍(xīnɡ):赤色。周朝尚赤,用作祭品的牲畜也要赤色。角:谓牛角长得周正。这也是选择牲畜作为祭品的条件。 2

  2. 虽欲勿用:古代祭祀不用耕牛作为祭品,因此认为耕牛之子也不可用作祭品。用,即用以祭祀。 2