6.28 子见南子1,子路不说。夫子矢之曰2:“予所否者3,天厌之!天厌之!”

【译文】

孔子去见了南子,子路对此不高兴。孔子发誓说:“假如我做得不对,天会厌弃我!天会厌弃我!”

【YZG解释】

孔子去见了南子,子路对此不高兴。孔子发誓说:“假如我有不合道义之处 ,让上天厌弃我吧!让上天厌弃我吧!”


【English Translation】

Confucius went to see Nan Zi1, and Zi Lu2 was not happy about it. Confucius swore: “If I have any immoral behavior, may Heaven reject me! May Heaven reject me!""

【Note】

注释

  1. 南子:卫灵公夫人。当时把持着卫国朝政,且有淫乱行为。 2

  2. 矢:发誓。 2

  3. 所:假如,常用于誓词中。否:意谓不合道义。