6.22 樊迟问知。子曰:“务民之义1,敬鬼神而远之,可谓知矣。”问仁。曰:“仁者先难而后获,可谓仁矣。”

【译文】

樊迟问怎样才算聪明。 孔子说:“把力量用在人事方面的道义之上,尊敬鬼神而远离它,这可说是聪明的。” 樊迟又问怎样才是仁。 孔子说:“有仁德的人遇到困难的时候做在前,获取成果的时候退在后,这可说是仁了。”

【YZG解释】

樊迟请教孔子什么是智慧。 孔子说:“把力量用在人事方面的道义之上,对鬼神敬而远之,这可说是是智慧了。” 樊迟又问怎样才是仁。 孔子说:“有仁德的人先承担困难且当为之事,再考虑获取成果,这可说是仁了。”


【English Translation】

Fan Chi1 asked Confucius what the wisdom is. Confucius said: “If a person makes efforts to the righteousness of human affairs and keep a respectful distance from ghosts and gods, it can be considered as wisdom.”

Fan Chi further asked what the benevolence is. Confucius said: “If a person first undertakes what is difficult and supposed to do, and then considers obtaining results, it can be considered benevolent.”

【Note】

注释

  1. 务:致力。 2