6.2 仲弓问子桑伯子1。子曰:“可也,简。”仲弓曰:“居敬而行简,以临其民,不亦可乎?居简而行简,无乃大简乎?”子曰:“雍之言然。”
【译文】
仲弓问到子桑伯子这个人。孔子说:“可以啊,他做事简单。” 仲弓说:“如果内心严肃认真,而行事则简单,这样来治理百姓,不也可以吗?如果是内心疏简而又行事简单,这不就太简单了吗?” 孔子说:“雍说得对。”
【YZG解释】
仲弓向孔子请教子桑伯子这个人怎么样。孔子说:“可以啊,他做事自然、简单。” 仲弓说:“如果内心郑重谨慎,而行事则简单,这样来治理百姓,不也可以吗?如果是内心疏简而又行事简单,这不就太简单了吗?” 孔子说:“雍(仲弓)说得对。”
【English Translation】
Zhong Gong asked Confucius about Zi Sang Bo Zi1, Confucius said: “Not bad, he acts naturally and simply.”
Zhong Gong said: “If a person is solemn and prudent in his mind and simple in the action, it is good to govern the civilian. Whereas if a person is simple both in the mind and in the action, it would be too simple.”
Confucius said: “You are right.”
【Note】