6.14 子游为武城宰1。子曰:“女得人焉尔乎?”曰:“有澹台灭明者2,行不由径3,非公事,未尝至于偃之室也。”

【译文】

子游任武城邑宰。孔子说:“你在那里得到什么人才吗?”子游说:“有一个叫澹台灭明的人,他走路不穿小道捷径,如不是公事,从不到我屋里来。”


【English Translation】

Zi You1 served as the county magistrate of Wu Cheng2. Confucius said: “Have you found any talented person in the county?” Zi You said: “There is a man named Tan Tai Mie Ming3, who does not take improper ways in dealing with matters. He never comes to my house unless it is for official business.”

【Note】

注释

  1. 武城:鲁国邑名。 2

  2. 澹(tán)台灭明:姓澹台,名灭明,字子羽。后成为孔子学生。 2

  3. 径:小路。这里喻指不正当的途径。 2