17.10 子谓伯鱼曰:“女为《周南》、《召南》矣乎1?人而不为《周南》、《召南》,其犹正墙面而立也与2?”

【译文】

孔子对伯鱼说:“你学了《周南》、《召南》的诗吗?一个人如果不学《周南》、《召南》,那就好像面对墙壁而站立着吧?”

【YZG解释】

孔子对伯鱼说:“你学了《周南》、《召南》的诗吗?一个人如果不学《周南》、《召南》,那就好像面对墙壁而站立着,眼前无光,脚下无路。”


【English Translation】

Confucius said to Bo Yu1: “Have you studied the poems of ‘Zhou Nan’ and ‘Zhao Nan’2? If a person does not study ‘Zhou Nan’ and ‘Zhao Nan’, it is like standing in front of a wall, with no light in front and no way to go.”

【Note】

注释

  1. 《周南》、《召南》:现为《诗经》国风开头两部分篇名。 2

  2. 正墙面而立:即面墙而立,意谓既不能看见任何东西,也不能往前行进。 2