14.36 公伯寮愬子路于季孙1。子服景伯以告2,曰:“夫子固有惑志于公伯寮3,吾力犹能肆诸市朝4。” 子曰:“道之将行也与,命也;道之将废也与,命也。公伯寮其如命何!”

【译文】

公伯寮向季孙毁谤子路。子服景伯把这事告诉孔子,并说:“先生已经被公伯寮迷惑了,但我的力量还能够把公伯寮处死并陈尸于街市。” 孔子说:“大道将实行呢,这是命;大道将废弃呢,这也是命。公伯寮能把命怎么样!”

【YZG解释】

公伯寮向季孙诬告子路。子服景伯把这事告诉孔子,并说:“先生已经被公伯寮迷惑了,但我的力量还能够让季孙氏明白是非,把公伯寮处死并陈尸于街市。” 孔子说:“大道能走得通,这是命;大道将废弃呢,这也是命。公伯寮能把命怎么样!”


【English Translation】

Gong Bo Liao1 falsely accused Zi Lu2 to Ji Sun. Zi Fu Jing Bo3 told Confucius about this and said: “Ji Sun has been misled by Gong Bo Liao, but I am able to make Ji Sun tell right and wrong and execute Gong Bo Liao and then expose his corpse to the public.”

Confucius said: “It is fate if the righteous Way can be practicable, and it is also fate if the righteous Way is to be abandoned. What can Gong Bo Liao do to fate!”

【Note】

注释

  1. 公伯寮(liáo):“公伯”是姓,“寮”是名,或说也是孔子学生。愬(sù):进谗言。 2

  2. 子服景伯:鲁国大夫。姓子服,名何,字伯,谥号景。 2

  3. 夫子:指季孙。 2

  4. 肆:处死刑后陈尸示众。市朝:市集和朝廷。大夫之尸陈于朝廷,士之尸陈于市。这里指市集。