14.3 子曰:“邦有道,危言危行1;邦无道,危行言孙2。”
【译文】
孔子说:“国家有道,言语正直,行为正直;国家无道,行为正直,但言语谦顺。”
【YZG解释】
孔子说:“国家有道,言语正直,行为端正;国家无道,行为端正,但言语要节制谦顺。”
【English Translation】
Confucius said: “When the state is governed by the righteous Way, one should speak uprightly and act properly. When the state is in disorderly governance, one should act properly but speak moderately and humbly.”