1.4 曾子曰1:“吾日三省吾身2:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎3?”

【译文】

曾子说:“我每天数次自我反省:为别人办事是否尽心尽力了?与朋友交往是否真诚守信了?对老师传授的学业是否认真复习了?”

【YZG解释】

曾子说:“我每天多次自我反省:替人办事,有没有尽心竭力?与朋友往来,是否真诚有信?对于老师传授的学问,是否认真温习实践?”


【YZG English Translation】

Zeng Zi4 said: “I introspect everyday for many times whether or not I have tried my best to help other, I have kept my words when making friends, I have seriously reviewed and practiced what teacher has taught?”

【Note】

注释

  1. 曾子:孔子学生。名参,字子舆。

  2. 三:泛指多次。省(xǐng):反省检查。

  3. 传(chuán):传授,指老师传授的学业。

  4. Zeng Zi (曾子): A student of Confucius, given name Shen (参), courtesy name Zi Yu (子舆).