9.6 太宰问于子贡曰1:“夫子圣者与?何其多能也?” 子贡曰:“固天纵之将圣2,又多能也。” 子闻之,曰:“太宰知我乎!吾少也贱,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也。”
【译文】
太宰向子贡问道:“你们先生是一位圣人吗?他怎么有那么多才技呢?” 子贡说:“是上天赋予他大圣之德,又使他多有才技。” 孔子听到后,说:“太宰知道我呀!我小时候贫贱,所以学会很多鄙贱的技艺。一个君子会学那么多技艺吗?不会的。”
【YZG解释】
太宰向子贡问道:“你们先生是一位圣人吗?他怎么有那么多才技呢?” 子贡说:“是上天赋予他大圣之德,又使他多才多艺。” 孔子听到后,说:“太宰真是知我者呀!我小时候贫贱,所以学会很多鄙贱的技艺。君子需要学那么多技艺吗?不需要的。”
【YZG链接】
【English Translation】
Tai Zai1 asked Zi Gong2: “Is your teacher a sage? How come he has so many talents and skills?” Zi Gong said: “It was Heaven that endowed him with the virtue of a sage and made him versatile.” When Confucius heard this, he said: “Tai Zai really knows me! I was poor when I was a child, so I learned a lot of lowly skills. Does a noble person need to learn such many skills? No, he does not.”
【Note】