9.27 子曰:“衣敝缊袍1,与衣狐貉者立2,而不耻者,其由也与?‘不忮不求,何用不臧3?’”子路终身诵之。子曰:“是道也,何足以臧?”

【译文】

孔子说:“穿着破旧的棉袍与穿着狐貉皮袍的人站在一起,而不感到羞惭的,恐怕只有仲由吧。《诗经》中说:‘不嫉妒,不贪求,做什么还会不好?’”子路听了总是念诵这两句诗。孔子说:“仅做到这点,哪里就能说是很好了?”

【YZG解释】

孔子说:“穿着破旧的棉袍与穿着狐貉皮袍的人站在一起,而不感到羞耻的,恐怕只有仲由吧。《诗经》中说:‘不嫉妒,不贪求,做什么还会不好?’”子路听了总是念诵这两句诗。孔子说:“是这个道理,但是这哪里能说是最好的呢?”


【English Translation】

Confucius said: “I am afraid that Zhong You is the only one who does not feel ashamed to stand together with a man in a fox-raccoon fur robe while he himself wears a tattered cotton robe. The “Book of Songs” said: ‘What could go wrong if a person is not jealous and greedy?‘” Zi Lu always recited these two lines of poetry after hearing it. Confucius said: “It is true, but how can it be said to be the best?”

注释

  1. 缊(yùn)袍:用旧丝绵絮制成的袍子。或说以乱麻为絮的袍子。

  2. 狐貉(hé):指用狐貉皮制成的皮袍。

  3. “不忮(zhì)不求”两句:语见《诗经·邶风·雄雉》。忮,嫉妒。臧,善,好。