19.9 子夏曰:“君子有三变:望之俨然,即之也温,听其言也厉。”

【译文】

子夏说:“君子有三个变化的形象:远远望去庄重威严,与他接近温和可亲,听他说话义正辞严。”

【YZG解释】

子夏说:“君子有三个变化的形象:远远望去庄重威严,不可接近;与他接近却温和可亲;听他说话时,其言语精准有力。”


【English Translation】

Zi Xia1 said: “A noble person has three changing images: When seen from afar, he appears solemn and dignified, and is inaccessible. When approached, he is gentle and amiable. When he speaks, his words are precise and powerful.”

【Note】

注释

  1. Zi Xia (子夏): 1.7