5.5 或曰:“雍也仁而不佞1。”子曰:“焉用佞?御人以口给2,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”

【译文】

有人说:“冉雍有仁德,但没有口才。” 孔子说:“何必要有口才呢?巧嘴利舌地与人辩对,常常被人讨厌。我不知道冉雍是否可称为仁,但何必要有口才呢?”

【YZG解释】

有人说:“冉雍有仁德,但没有口才。” 孔子说:“何必要有口才呢?能言善辩,常被人憎厌。如果一个人做不到“仁”,有口才有何用呢?”


【English Translation】

Someone said: “Ran Yong1 has benevolence, but lacks eloquence.” Confucius said: “Why is eloquence necessary? The articulate people are often detested by others. If a person is not benevolent, what is the eloquence used for?”

【Note】

注释

  1. 雍:孔子学生。姓冉,名雍,字仲弓。佞:口才好,能言善辩。 2

  2. 御:抵挡,应对。口给:口才敏捷。