3.15 子入大庙1,每事问。或曰:“孰谓鄹人之子知礼乎2?入大庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。”

【译文】

孔子进入周公庙,对每件事都发问。有人说:“谁说这个鄹人的儿子懂得礼呀?他进了太庙,每件事都要问。”孔子听到这话,说:“这正是礼啊。”

【YZG解释】

孔子进入周公庙,对每件事都向人请教。有人说:“谁说这个鄹人的儿子懂得礼呀?他进了太庙,每件事都要问。”孔子听到这话,说:“这正合乎礼的精神。”

【YZG链接】

乡党篇 10.21


【English Translation】

Confucius entered the temple of Duke Zhou and asked others about everything. Some people said: “Does the son of Zou3 know the Rites? He entered the temple and asked for a lot.” Hearing this, Confucius said: “This is just in accordance with the Rites.”

【Note】

注释

  1. 大庙:开国君主的庙。这里指周公庙。大,同“太”。

  2. 鄹(zōu)人之子:指孔子。鄹,鲁国地名,今山东曲阜东南。孔子父亲叔梁纥曾做过鄹邑大夫,这里的“鄹人”即指孔子父亲。

  3. The son of Zou (鄹): It refers to Confucius whose father was used to be a minister of the county of Zou (鄹).