11.6 南容三复白圭1,孔子以其兄之子妻之。

【译文】

南容反复吟诵关于白圭的那几句诗,孔子把自己的侄女嫁给了他。

【YZG解释】

南容反复吟诵关于白圭的诗句,孔子把自己的侄女嫁给了他。


【English Translation】

Nan Rong1 repeatedly chanted the poem about Bai Gui2, and Confucius married his niece to him.

【Note】

注释

  1. 白圭:白玉制的礼器。这里指《诗经·大雅·抑》中关于白圭的诗句:“白圭之玷,尚可磨也。斯言之玷,不可为也。”意谓白圭上的污点尚可磨去,但言语中的错误无法去掉。 2

  2. Bai Gui (白圭): A ceremonial vessel made of white jade. Here refers to the poem about Bai Gui in “Book of Songs”: “The flaw in Bai Gui can be polished, but the flaw of people’s words cannot be removed.”