11.21 子曰:“论笃是与1,君子者乎?色庄者乎?”
【译文】
孔子说:“总是对言论实在的人表示赞许,但他是真正的君子呢?还是表面上做出庄重的样子呢?”
【YZG解释】
孔子说:“人们总是称许言论笃实的人,但他是真正的君子呢?还是表面上做出庄重的样子呢?”
【English Translation】
Confucius said: “People always praise the person who is solemn and sincere in his words, but is he a true noble person? Or does he merely make a solemn appearance?”
注释
-
论笃是与:“与论笃”的倒装句。与,赞许。 ↩