10.2 朝,与下大夫言1,侃侃如也;与上大夫言,訚訚如也2。君在,踧踖如也3,与与如也4

【译文】

孔子上朝时,与下大夫说话,显得温和快乐;与上大夫说话,显得恭敬正直。君主临朝,孔子显得恭敬不安,仪容合度。

【YZG解释】

孔子上朝等待君主时,与下大夫说话,温和愉悦;与上大夫说话,严肃中正。君主临朝,孔子则恭敬不安,仪容合度。


【English Translation】

When Confucius waited for the monarch in the imperial court, he spoke gently and pleasantly with the lower-level officials. When he spoke with the higher-level officials, he was solemn and neutral. When the monarch was in the court, Confucius was respectful and uneasy with appropriate countenance.

注释

  1. 下大夫:职官名。卿以下的大夫。卿即上大夫。

  2. 訚訚(yín):恭敬而正直的样子。

  3. 踧踖(cùjí):恭敬而不安的样子。

  4. 与与:仪容合度的样子。