2.3 子曰:“道之以政1,齐之以刑2,民免而无耻。道之以德,齐之以礼,有耻且格3。”

【译文】

孔子说:“用政令引导民众,用刑法制约民众,民众虽会免于犯罪,但没有羞耻心。用道德引导民众,用礼教规范民众,民众有羞耻心,而且能自觉归正。”

【YZG解释】

孔子说:“以政令引领民众,用刑律制约民众,民众虽可免于犯罪,但却缺乏羞耻心。若以道德引领民众,以礼教规范民众,民众则有羞耻心,且能自觉地回归正道。”


【YZG English Translation】

Confucius said: “If civilians are governed by political orders and restricted by criminal laws, they may be restrained from committing crimes.  However, by doing so the civilians would lack a sense of shame. If civilians are guided through virtue and regulated with Rites, the civilians would have a sense of shame and then consciously return to be righteous.”

注释

  1. 道:引导。政:政令法规。

  2. 齐:整治。

  3. 格:正。