2.21 或谓孔子曰1:“子奚不为政?”子曰:“《书》云2:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政3。’是亦为政,奚其为为政?”

【译文】

有人对孔子说:“您为什么不做官参与政治?”孔子说:“《尚书》说:‘孝啊,只有孝顺父母,又友爱兄弟,并施行于政治。’这也是参与政治,为什么一定要做官参政呢?”

【YZG解释】

某人问孔子:“您为什么不从政呢?”孔子说:“《尚书》里说:‘孝啊,只有孝顺父母,又友爱兄弟,并能将此心推广给众人。’这也是参与政治,为什么一定要做官参政呢?”


【YZG English Translation】

Confucius was asked: “Why don’t you participate in politics as a government official?” Confucius replied: “The Book of History says: ‘The filial piety means being filial to parents and kind to brothers, and then spreading this morality to the whole society.’ This is also a way of participating in politics, why do I have to be a government official?”

注释

  1. 或:有人。

  2. 《书》:即《尚书》。

  3. “孝乎惟孝”三句:此三句可能是《尚书》佚文,伪古文《尚书·君陈》有“惟尔令德孝恭,惟孝,友于兄弟,克施有政”数语,语义大致相同。或以为“施于有政”一语是孔子的话。有,语助词,无义。